Entrevista al colectivo anarquista Mèo Mun (Gato Negro) de la región vietnamita (2022)

Mèo Mun (Gato Negro) es un colectivo anarquista que trabaja para poner materiales e ideas anarquistas a disposición de una audiencia vietnamita al tiempo que proporciona análisis de las luchas sociales desde la perspectiva de los anarquistas vietnamitas.

¿Qué papel quieres jugar en el movimiento revolucionario?

Mèo Mun, tal como es y cuáles son sus objetivos hoy, trabaja principalmente para proporcionar una columna vertebral teórica y educativa al movimiento anarquista en Vietnam. Específicamente, nos ocupamos de archivar, traducir y difundir textos anarquistas, que se pueden encontrar en línea en la Southeast Asian Anarchist Library (Biblioteca Anarquista del Sudeste Asiático) y en varios otros lugares. También estamos trabajando para conectar a los anarquistas vietnamitas y los socialistas libertarios en general y construir una red donde puedan expresarse libremente, intercambiar ideas y vivir los acuerdos que deseamos ver en el mundo real. O, en términos anarquistas: el presagio de relaciones sociales y formas organizativas. Desde nuestro punto de vista, estas cosas son los primeros pasos hacia algo más grande.

Sin embargo, es importante situar nuestro trabajo en el contexto de Vietnam. La mayoría de los vietnamitas están alienados de la política: la política es algo esotérico y superfluo, comprensible sólo para los «altamente educados», médicos y profesores, las élites, y sólo ellos pueden tomar decisiones, así es. La gente simplemente tiene que seguir su ejemplo y no cuestionar a sus políticos porque el único trabajo de la gente es trabajar para la nación; ¡no nos corresponde a nosotros participar en el discurso político! O eso dicen. Tal es la división de clases entre el llamado partido popular o Estado popular y el pueblo mismo. Además, ganarse la vida en Vietnam es una tarea ardua, por lo que nuestra clase trabajadora no tiene el tiempo ni la energía para preocuparse por la política.

Teniendo esto en cuenta, precisamente para alejar a los vietnamitas (incluidos nosotros) de la política, Mèo Mun está haciendo el trabajo básico antes mencionado (aunque sólo una pequeña parte). Sin la abolición de la alienación de la población, no hay esperanza de movilizarse contra el Estado o cualquier otro sistema jerárquico. Podría haber oposición y afirmar que este trabajo básico no es suficiente y que no tenemos revolución. Los señalamos con manos cansadas y los llamamos a ver la revolución del pasado, a cuya sombra todavía vivimos, donde el pueblo no estaba alienado, donde fue empujado a la llamada revolución por un fariseo. vanguardia, donde no se sentaron las bases adecuadas. Compruébelo usted mismo: la brecha de riqueza, la economía de mercado, el trabajo asalariado que chupa el alma, el Estado corrupto: ¡todo esto lleva el signo del socialismo! Decimos «nunca» a la oposición. Una verdadera revolución debe ser necesariamente continua, un proceso constante de construcción y desmantelamiento, y donde cada uno pueda participar según su propia voluntad. Así que aquí estamos.

¿Cómo estás organizado y quién toma las decisiones?

Estamos organizados horizontalmente, de forma relativamente espontánea. Cuando se trata de decisiones que afectan a todo el grupo, todos discutimos nuestras opciones, llegamos a un cierto consenso y luego lo implementamos. Esto es posible porque nuestro grupo aún no es masivo, por lo que las reuniones a las que pueden asistir la mayoría de los miembros son relativamente fáciles de organizar. Sin embargo, cabe señalar que una parte importante de nuestro trabajo se realiza de forma independiente al colectivo. Un ejemplo de esto es el trabajo de traducción; Los miembros deciden por sí mismos lo que quieren traducir y luego continúan con ello. A partir de ahora preferimos textos introductorios de extensión media y que puedan traducirse con un mínimo de tiempo y mano de obra. Esto también nos permite disfrutar del proceso de traducción en lugar de tolerarlo como un deber. Cuando hay problemas o dudas sobre los textos, los miembros pueden pedir ayuda a todo el colectivo. Una vez que terminamos con un artículo, normalmente pedimos a otros que lo revisen y luego se publica el artículo.

Otras tareas, como archivar textos y producir materiales originales, requieren una acción más colectiva. Pero la mecánica es la misma: los artistas hacen arte, los escritores escriben, los lectores leen y resumen los materiales originales, los técnicos hacen su magia, etc. No obstante, aceptamos un grado de flexibilidad para que el grupo pueda cubrir adecuadamente las necesidades que puedan surgir. Esto se logra mediante la rotación de roles dentro de la organización. Esto también es necesario para brindarles a todos la oportunidad de aprender y adquirir diferentes  habilidades. Muchos miembros también se organizan de forma independiente, independientemente de Mèo Mun; estas actividades organizativas individuales influyen y, a su vez, se inspiran en su trabajo dentro del colectivo.

En todos los países los anarquistas tienen que lidiar con la fuerza regresiva del nacionalismo. Usted ha criticado de manera bastante destacada el nacionalismo vietnamita. ¿De qué manera cree que está limitando el socialismo en Vietnam y cómo planea abordarlo?

Primero, debemos ser claros en nuestro lenguaje y evitar frases como «socialismo en Vietnam». ¿Es este «socialismo» intercambiable con «comunismo» – una sociedad sin Estado, sin clases y sin dinero donde todos tienen libre acceso a los medios de vida y de producción, como lo utiliza Marx en su literatura? O, más en general, ¿se trata de un «socialismo» en el que los trabajadores controlan los medios de producción? Si nos atenemos a estas definiciones, no existe tal socialismo en Vietnam porque tenemos una gran estratificación de clases: hay multimillonarios y hay quienes se mueren de hambre; hay un partido gobernante que tiene todo el poder legislativo, ejecutivo y judicial; y moneda sin valor.

Además, en Vietnam se reprimen las luchas laborales. Actualmente, sólo hay un sindicato en Vietnam: la Confederación General del Trabajo de Vietnam, que es estatal y no ha organizado una sola huelga en años. Los sindicatos independientes son recibidos con hostilidad y acusaciones de actividad reaccionaria, los sindicalistas son atacados y encarcelados. Como resultado, cualquier huelga que se lleve a cabo es una huelga salvaje que, si bien es eficaz para mejorar las condiciones temporales de los trabajadores, está relativamente atomizada y está muy lejos de apoderarse de los medios de producción o acabar con el trabajo asalariado.

¿O es este «socialismo» un «período de transición» entre el capitalismo y el comunismo? Si ese es el caso, entonces cualquier entidad política que afirme haber causado el comunismo puede llamar «socialismo» a cualquier horror que inflija a sus súbditos, ya sea la desaparición de disidentes, la censura de críticas o la alienación sistemática de la mayoría. Para nosotros, esta definición carece de sentido y es inútil: «socialismo» que cualquiera puede desechar para conseguir una «marca».

El llamado «socialismo» de Vietnam es un capitalismo de Estado con bata roja. El Estado se encuentra en un refugio comunista frente a los oprimidos, mientras los políticos y capitalistas explotan al pueblo hasta los huesos y lo llaman «socialismo» para que nadie piense en rebelarse. El nacionalismo vietnamita apoya esta mentira vendiendo la ilusión de la solidaridad transclasista: solidaridad entre trabajadores vietnamitas y capitalistas vietnamitas, entre súbditos vietnamitas y gobernantes vietnamitas. La identidad compartida de los » dong bao»(compatriotas) oscurece la estratificación de clases, el trabajo asalariado que chupa el alma, las heridas sangrantes de la explotación y alienación capitalistas y la opresión y discriminación sistémicas de muchos grupos marginados.

El nacionalismo también enfrenta a trabajadores de diferentes identidades y etnias, como vietnamitas y jemeres, entre sí. Si bien el nacionalismo extremo de Pol Pot y Ho Chi Minh exacerbó la animosidad entre los dos grupos, como señaló el socialista libertario Ngô Van , las poblaciones cham y jemer también están siendo constantemente desplazadas por el pueblo vietnamita. «El nacionalismo es verdaderamente el flagelo de nuestro tiempo», concluyó. Después de ocuparnos de luchas internas, los gobernantes deben explotar a sus súbditos en paz e invitar a gobernantes extranjeros a cubrir sus partes.

Como tal, nuestra relación con el Estado es la que existe entre un niño y un padre abusivo. Un padre abusivo le asegura al niño que está mejor que otros que sufren peor, o que hay otros padres que desean hacerle daño. «El mundo exterior da miedo y los forasteros son malvados», dijo el padre. «Los padres saben lo que es mejor y tienes que hacer lo que te decimos o saldrás lastimado. Si te castigamos, sería por tu propio bien y para proteger a nuestra familia». Otros padres abusivos mienten a sus hijos de manera similar y, al no conocer alternativas, generación tras generación de niños se someten y aceptan sus «destinos».

En la búsqueda de la anarquía en Vietnam, la lucha contra el nacionalismo es una batalla cuesta arriba que hay que superar. Algunas de nuestras sugerencias para abordar esto incluyen:

  • Matar a los nacionalistas en nuestras cabezas: Desaprender el condicionamiento nacionalista que nos fue inculcado desde nuestra juventud es una tarea difícil pero necesaria. No es exagerado decir que si no somos cuidadosos y conscientes en nuestra conducta, el nacionalismo podría infiltrarse en nuestra práctica y manchar nuestras opiniones y separarnos de aquellos que de otro modo serían camaradas. Si nosotros mismos no estamos exentos de ello, obviamente sería difícil contagiar sentimientos antinacionalistas a otros.
  • Solidaridad de los trabajadores: Los trabajadores deben ser conscientes de nuestra difícil situación y de nuestros enemigos comunes para poder organizarnos y luchar. Años en estructuras sociales opresivas como el feudalismo, el colonialismo y el capitalismo han condicionado a muchos de nosotros a convertirnos en seres competitivos y amargados,inculcándonos un reflejo de hostilidad dirigido hacia los «extranjeros»,para distraernos de ver los puntos en común entre los trabajadores de diversos » naciones». Sostenemos que practicar la solidaridad de los trabajadores significa reemplazar el reflejo nacionalista, aprendiendo aver que la «nacionalidad» es sólo una mentira perpetuada por estructuras jerárquicas para apaciguar nuestra justa ira contra nuestros opresores.
  • Autoorganización y ayuda mutua: Tan solo en los últimos meses de 2021, ha habido una avalancha de noticias sombrías sobre los trabajadores migrantes de Vietnam. En Serbia, donde no hay embajada vietnamita, a más de un centenar de trabajadores vietnamitas de una fábrica de neumáticos china que estaban en huelga para protestar por sus deplorables condiciones laborales les quitaron sus alimentos y otros suministros esenciales y les confiscaron sus pasaportes. En Arabia Saudita, una trabajadora doméstica adolescente de Vietnam fue asesinada a golpes por su empleador, mientras que la embajada vietnamita prácticamente no ofreció ayuda. Mientras tanto, el Estado de Vietnam estaba más que ansioso por trabajar con países  extranjeros para conseguir ayuda, y el Ministerio de Seguridad Pública trabajaba para facilitar el proceso de extradición. Tal es el poder del Estado en los asuntos que le conciernen, y su impotencia en los asuntos que atañen a los trabajadores que dice proteger. Como era de esperar, los Estados serbio y saudí tampoco ayudaron. Ahí vemos, sin la menor duda, la necesidad de autoorganización y ayuda mutua. Esto servirá no sólo para proteger a los trabajadores, sino también para debilitar el encanto del nacionalismo.

Los anarquistas y trabajadores fuera de Vietnam pueden ayudarnos en esta lucha apoyando a los trabajadores inmigrantes vietnamitas en sus comunidades y recordando que el pueblo vietnamita no es un monolito. Es imposible darnos una solidaridad generalizada: si te solidarizas con los capitalistas vietnamitas, estás saboteando activamente a los trabajadores vietnamitas. Si apoyas a los nacionalistas y estatistas vietnamitas, estás del lado de los opresores de los anarquistas y comunistas libertarios vietnamitas que luchan con uñas y dientes contra el nacionalismo y el  autoritarismo vietnamitas.

¿Cuáles son[algunas]de las raíces culturales del anarquismo vietnamita?

En primer lugar, cabe señalar que las culturas vietnamitas son muy diversas: hay cincuenta y cuatro grupos étnicos (al menos según las cifras oficiales del estado) con más de cien dialectos vietnamitas. Como tales, las raíces culturales de los anarquismos en Vietnam son igualmente ricas y variadas, y de ninguna manera podemos proporcionar una lista exhaustiva de dichas tradiciones y prácticas de todas las comunidades y todos los grupos étnicos.

El comunista soviético Ngô Van señaló que antes del colonialismo francés, cada una de las aldeas comunales de Vietnam estaba «gobernada por un consejo de notables y disfrutaba de considerable autonomía e independencia del régimen central». Esto todavía se puede ver en el proverbio vietnamita «phép nuoc thua lang làng» (la voluntad del rey cede a las costumbres del pueblo), al que, naturalmente, muchos vietnamitas todavía se adhieren en los tiempos modernos. Esto es compatible con el concepto anarquista de autoorganización: los miembros de la comunidad saben mejor cómo organizar sus vidas, y el Estado es simplemente una entidad extranjera, que sirve sólo como fuente de opresión y explotación implacables.

Además de este arraigado concepto de autonomía, en las costumbres vietnamitas aparecen muchos otros principios anarquistas, como el espíritu de solidaridad y ayuda mutua en el dicho «lá Dong dùm lá rách » (las hojas intactas protegen a las rotas). Este es el entendimiento de que todo el árbol no puede estar sano si se arrancan algunas hojas y se dejan pudrir, por lo que ayudar a los demás es ayudarse a uno mismo, por el bien de un sistema o comunidad saludable en general.

También decimos: (cuando el caballo está enfermo, toda la manada rechaza la hierba), lo cual va paralelo al espíritu de ‘un daño a uno es un daño a todos .’ Lo colectivo y lo individual dependen  no del otro. De hecho, el pueblo de Vietnam ha practicado la solidaridad y la ayuda mutua desde tiempos inmemoriales, pero en los tiempos modernos esta práctica a menudo es cooptada por organizaciones neoliberales y capitalistas, donde el espíritu de ayuda mutua se convierte en caridad y marca.

Otro verso popular: «Bau oi duong hon bí can Tuy den den diem dan chung yen gàn». Lo que podría traducirse aproximadamente como: «Aunque los melones y las calabazas de invierno son especies diferentes, se cultivan en la misma estructura, en el mismo lugar, por lo que deben amarse unos a otros». Esto celebra las diversas culturas de Vietnam, la diversidad de los seres humanos individuales, al tiempo que resalta el hecho de que no podemos prosperar sin amor y apoyo mutuos. Pero, una vez más, en los tiempos modernos lamentablemente se utiliza a menudo para promover el nacionalismo y el chovinismo vietnamita.

En el espíritu de la acción directa anarquista, decimos: «muon an thì lan vao soi» (si alguien quiere comida, tiene que ir a la cocina). Este es el equivalente vietnamita de «la acción directa obtiene los beneficios», donde entendemos que nadie más que nosotros mismos está a cargo de nuestro bienestar y estamos dispuestos a luchar por nuestros intereses.

Por último, pero no menos importante, señalaremos la vida comunitaria y la estructura familiar flexible, que es una característica estable de muchas comunidades vietnamitas. No es de extrañar que tres o incluso cuatro generaciones de una familia vietnamita vivan bajo el mismo techo y se ocupen de tareas como criar a los hijos y preparar la comida. A diferencia de la unidad familiar nuclear, que es increíblemente vulnerable a la explotación y alienación capitalistas, la comunalización de la vida ha demostrado ser fuerte y tolerable frente a estos adversarios. Esto puede incorporarse maravillosamente a la construcción de una sociedad anarquista reduciendo el poder y la influencia del capital.

¿Cuáles son los fundamentos ideológicos de su anarquismo?

Como organización anarquista general, Mèo Mun no se adhiere estrictamente a tendencias anarquistas específicas. La fuerza del anarquismo reside en su diversidad y flexibilidad, que abarca muchos frentes de lucha. Como tal, nuestros miembros siguen varias tendencias anarquistas diferentes.

Para dar algunos ejemplos, un miembro es un anarcocomunista/anarcosindicalista que sostiene que la anarquía se puede lograr principalmente (pero no exclusivamente) a través de sindicatos y otras organizaciones relacionadas para construir un poder dual: esencialmente una estrategia de prefiguración. Sin embargo, reconocen que «ninguna organización obrera revolucionaria puede tener lugar a partir de ahora porque el Estado vietnamita está reprimiendo duramente cualquier cosa que considere que amenaza su poder». Así que lo más importante ahora es radicalizar a la población general utilizando métodos que sean más difíciles de reprimir y aplastar».

Otro miembro no se adhiere a ninguna etiqueta política en particular. Creen que las etiquetas pueden usarse fácilmente para oscurecer las acciones de uno. Esto se puede ver en la forma en que muchos estados se declaran descaradamente «comunistas» mientras encarcelan a organizadores sindicales y producen nuevos multimillonarios de manera regular. Lo mismo ocurre con muchos «anarquistas»; algunos están demasiado ansiosos por marginar a los indeseables e imaginar una «anarquía» en la que puedan controlar y castigar: anarquistas de nombre pero de nombre. Por supuesto, las etiquetas pueden ser útiles para teorizar y conceptualizar, pero las acciones hablan más que las palabras.

Hay miembros que son simplemente anarquistas sin atributos. Se centran principalmente en el desarrollo sostenible y los impactos ambientales negativos de nuestra sociedad actual. En el pasado se creía que el problema estaba en la forma de producción, en el abuso de los recursos, en la gestión de residuos o quizás en el uso de fuentes de energía no renovables. Sin embargo, ahora piensa que el problema no reside sólo en estas áreas, sino también en los sistemas sobre los que se construye la sociedad moderna, y en cómo estos sistemas perpetúan la desigualdad en la distribución del poder. Se concentra en manos de un pequeño grupo de personas (los ricos y las elites políticas) y, por lo tanto, se utiliza para satisfacer sus necesidades derrochadoras (pensemos en el turismo espacial, los jets privados). Mientras tanto, la clase trabajadora -las personas más afectadas por el cambio climático- está desempoderada, por lo que no puede proteger directamente el medio ambiente y mejorar sus condiciones. Sin embargo, el sistema los roba, les cobra impuestos por su supuesta destrucción del medio ambiente o las empresas los alientan a consumir productos más ecológicos que son completamente inasequibles. La protección del medio ambiente, en lugar de ser algo en lo que cualquiera pueda participar, se ha mercantilizado y explotado. La gente se ve obligada a consumir productos ecológicos para evitar ser etiquetada como irresponsable. Si bien es cierto que instar a todos a no usar ni tirar plástico tiene un impacto, mientras funcionen los sistemas derrochadores del capitalismo y el Estado, se harán esfuerzos para mantener el ejército; probar armas más nuevas y aterradoras; y en la producción de artículos de lujo para los ricos, todo ello a expensas de la mayoría y del medio ambiente.

Mèo Mun parece ser el primer grupo en traducir textos anarquistas al vietnamita, ¿cuáles son los problemas para traducirlos?

Los términos para muchos conceptos anarquistas en vietnamita están mal redactados o son inexistentes. Uno de los principales problemas que encontramos al principio, por ejemplo, fue que la  palabra anarquismo en sí misma no suscitaba en absoluto interés ni mayor aprendizaje por parte de los no anarquistas. El término principal utilizado fue «chu nhay vô chinh phu», que se traduce literalmente como «no gubernamentalismo». Este significado literal impredecible de la palabra proviene de su etimología, que es un préstamo del chino. En cualquier caso, decidimos utilizar otra palabra, «vô tro», que se traduce como «sin gobierno», obviamente mejor.

Otro problema es la cantidad de trabajo en sí. Pensemos en todos los textos anarquistas básicos del siglo pasado, todos… todos – ¡ese es el hecho que tendremos que traducir! Y cuando uno visita la Wikipedia vietnamita y busca artículos relacionados con el anarquismo, se encuentra con un contenido extremadamente rudimentario o, peor aún, sin contenido alguno.

También debemos recordar dar prioridad al Sur Global y otras luchas anarquistas menos conocidas pero importantes en nuestro trabajo de traducción. No hace falta decir que tenemos mucho trabajo por delante, pero eso también es lo que lo hace emocionante.

¡Vale la pena señalar que ciertamente no somos los primeros en traducir textos comunistas libertarios al vietnamita! Algunos materiales más antiguos adyacentes al anarquismo, como los de  Ngô Van Xuyet  , un comunista soviético activo en Vietnam durante la lucha contra el colonialismo francés, así como el texto situacionista »  La sociedad del espectáculo  » de Guy Debord, están disponibles en vietnamita. Simplemente, casi no están disponibles en Vietnam, razón por la cual proyectos como  la Biblioteca Anarquista del Sudeste Asiático son extremadamente importantes. Sirvió no sólo como plataforma para textos y traducciones anarquistas vietnamitas originales, sino también para traducciones más antiguas que solían estar esparcidas por los rincones oscuros de Internet. Esto subraya la creciente importancia de la organización y el archivo anarquista en línea.

En el pasado, hubo cierto grado de interacción entre anarquistas vietnamitas y anarquistas de otros países del este de Asia. ¿Es esto algo que le gustaría revivir y cómo aborda la cooperación internacional de manera más amplia?

Durante el siglo XX (especialmente en la década de 1920), muchos radicales vietnamitas viajaron al extranjero para aprender y buscar apoyo de otros entornos radicales debido a la fuerte represión por parte del gobierno colonial. Allí algunos entraron en contacto con anarquistas chinos y japoneses y fueron influenciados por ellos; Posteriormente, el anarquismo informó sobre sus actividades y su radicalismo en Vietnam. Para más información, recomendamos  El radicalismo y los orígenes de la revolución vietnamita de Hue-Tam Ho Tai  .

Los radicales y anarquistas vietnamitas se encuentran actualmente en una situación algo similar, donde se suprime la información y la censura estatal reprime cualquier crítica fundamental al  capitalismo y al Estado. Naturalmente, al igual que nuestros predecesores, recurrimos a otros entornos para aprender de sus experiencias y buscar apoyo. Como tal, creemos en la solidaridad de los alienados y la interconexión de nuestras luchas. Puede que estemos geográficamente lejos, pero mientras todos trabajamos duro en el capitalismo global (aunque en contextos diferentes), debemos permanecer cerca y aprender de las experiencias de los demás para resistir a nuestros enemigos comunes. La solidaridad en todos los frentes es la clave no sólo para la liberación local, sino para la liberación de la humanidad en su conjunto. El apoyo de principios de muchos grupos que luchan y operan en la vanguardia ha fortalecido nuestra creencia en la importancia de la solidaridad internacional. Sin embargo, debemos admitir que estamos limitados por las circunstancias en las que nos encontramos, y por tanto no hemos podido ofrecer tanta solidaridad como nos gustaría. Por lo tanto, esperamos que con el tiempo podamos unirnos al entorno anarquista internacional creando una red muy unida de solidaridad.

¿De qué manera ve la anarquía aplicable al contexto vietnamita?

En primer lugar, como dijimos antes, es importante recordar que el «contexto de Vietnam» es muy diverso. Cincuenta y cuatro grupos étnicos viven en Vietnam y la vida en diferentes regiones varía en distintos grados. No hablaremos ni podemos hablar en nombre de otras comunidades vietnamitas cuyos contextos son significativamente diferentes al nuestro. Incluso entre nuestros miembros, nuestras experiencias varían porque somos personas diferentes que hemos enfrentado y estamos enfrentando problemas que son específicos de nuestras circunstancias.

Dicho esto, creemos que la respuesta a esa pregunta dependerá de los respectivos grupos cuando llegue el momento. Intentar decir qué pasará es sólo especulación, nada más. En Towards an Anarchism in the Philippine Archipelago  («Hacia el anarquismo en el archipiélago filipino»), Simoun Magsalin resume la ubicuidad del anarquismo de la siguiente manera:

«Además de los elementos anarquistas en los movimientos existentes, se puede argumentar que  la anarquía  ya existe a nuestro alrededor, como sugiere el folleto  Anarki: Akin ang Buhay Ko . Para los autores  de Anarquía,  la anarquía es cooperación mutua sin necesidad de coerción o pago. La anarquía ocurre cuando nos tratamos unos a otros como iguales y cuando discutimos los problemas que tenemos entre nosotros en lugar de confiar en alguna autoridad. Ya nos organizamos naturalmente según líneas igualitarias y no jerárquicas cuando nos organizamos entre amigos. La cooperación humana ya es natural. Los anarquistas queremos que todas las relaciones sociales se organicen según líneas igualitarias, con libre asociación y sin jerarquías ni coerción. Esperamos sinceramente que en todas partes de Vietnam, durante nuestras vidas y mucho después, la gente decida por sí misma cómo responder a esta pregunta.

¿Qué problemas específicos enfrentan como grupo y cómo los resuelven?

Como grupo compuesto por diferentes individuos con diferentes experiencias de vida, el primer problema que naturalmente tenemos que enfrentar es el conflicto intragrupal. Por supuesto, para evitar que ocurran, intentamos romper los límites que existen entre nosotros. Por ejemplo, cuando te diriges a alguien en inglés, sólo aparecen «tú» y «yo». Pero en vietnamita, los pronombres dependen de la edad, el género, etc., lo que conlleva cierta jerarquía implícita y orden de dominancia. Por eso tratamos de utilizar pronombres neutros en nuestro grupo.

Si surgen problemas interpersonales, tratamos de solucionarlos mientras aún son manejables, en lugar de dejar que se agraven. Si las cosas empeoran y el problema es grave, recurrimos a una reunión para discutir el conflicto; Expondremos nuestros problemas, nuestras opiniones, explicaremos las causas y luego veremos qué se puede hacer para aliviar el problema lo mejor que podamos.

¡Las personas son diferentes y eso está bien! Tenemos fallas y estamos en constante crecimiento: no tenemos un plan perfecto ni respuestas perfectas para cada problema en Vietnam, ni nuestras sugerencias son aplicables en todos los contextos. En consecuencia, debemos ser conscientes en nuestros esfuerzos por crear y reproducir relaciones sociales prefigurativas, es decir, relaciones sociales igualitarias. Esto es tanto más importante para evitar construir entre nosotros las mismas estructuras que queremos destruir.

En cuestiones externas, nos enfrentamos a un flujo constante de acusaciones de nacionalistas vietnamitas y otros actores poco comprensivos. Nos condenan como reaccionarios y anticomunistas enmascarados. ¡Dicen que somos peones de estados extranjeros que intentamos infiltrarnos en el movimiento radical y hacer que el pueblo vietnamita pierda la fe en los comunistas para que  Vietnam finalmente sea vendido al capital extranjero! Podemos descartar con bastante facilidad estas acusaciones por su evidente absurdo, pero mentiríamos si dijéramos que no nos preocupa en absoluto. Aparte de las ocasionales amenazas de muerte, simplemente nos entristece porque demuestra cuánto trabajo queda por hacer.

También tenemos problemas para conectarnos con otros grupos de izquierda en nuestro país, a menudo por razones de ciberseguridad. Como se señaló anteriormente, intentar una acción política es bastante peligroso; te pueden juzgar y encarcelar si te atreves a decir algo «malo sobre el CPV» (CPV – Partido Comunista de Vietnam). Por esta razón, los grupos de izquierda en Vietnam que se oponen al PCV a menudo operan solos. Se trata también de un problema bastante complejo que no podemos hacer desaparecer de la noche a la mañana; entonces volvemos nuevamente al punto de revolución constante y continua. Ya tenemos las herramientas para protegernos y mantener nuestras operaciones ocultas, un gran agradecimiento a la comunidad de código abierto y, por supuesto, hacemos todo lo posible para compartir esas herramientas. Sin embargo, se necesita tiempo para que otros tomen conciencia y adopten estas herramientas. Ése es otro problema con el que tenemos que lidiar por ahora.

Otro problema al intentar conectarse con otros grupos de izquierda son los principios diferentes. Ponemos mucho énfasis en el respeto mutuo, independientemente de si una persona es nueva,  joven o aún sin experiencia. Esto permite que todos escuchen y consideren las opiniones de los demás y facilite un intercambio productivo. Pero tal vez en parte debido a la cultura confuciana, el elitismo se cuela en todas partes, incluso en la izquierda. Es posible que seamos marginados por no poder demostrar nuestras calificaciones o por no tener acceso a ciertos recursos o información.

La práctica de la crítica constructiva también es importante y desafiante: hay críticas que ayudarán a crecer a quien las recibe, y otras que son sólo ataques personales y humillaciones. El sistema educativo capitalista ciertamente no nos ayuda a desarrollar una sana cultura de crítica, lo que significa que tenemos que aprender mediante prueba y error a evitar ataques personales y  centrarnos sólo en nuestras propias prácticas y puntos de vista.

Obtener información de un grupo demográfico más amplio también es un desafío. Si bien esto nos permitiría estar más informados sobre las diversas luchas de los vietnamitas de diferentes ámbitos de la vida, debemos caminar por una delgada línea entre la divulgación y atraer atención no deseada hacia nosotros y nuestros compañeros de trabajo.

¿Cuál fue el mayor éxito en tu lucha?

Dudamos en considerar exitosa cualquiera de nuestras actividades. Pero si lo hiciéramos, pensaríamos que simplemente exponer nuestros propios pensamientos y nuestra verdad es un logro. Para las personas que viven bajo un régimen como Vietnam, el mero acto de expresar nuestros pensamientos y vivir nuestra política libertaria, y mucho menos que la gente nos escuche y muestre  solidaridad, es como poder respirar por primera vez. Nos arriesgamos mucho a respirar, pero vale la pena. Entonces, para aquellos de ustedes que se niegan a caer en la propaganda estatista de Vietnam, ustedes son nuestro mayor logro.

Poder compartir nuestras modestas plataformas con camaradas de la diáspora también nos ayuda a seguir adelante. Los anarquistas vietnamitas en la diáspora también enfrentan la alienación y el ostracismo de los nacionalistas y los llamados izquierdistas que los tildan de falsos vietnamitas y aprovechan cada oportunidad para alimentarlos y acosarlos. Por eso, poder conectarnos unos con otros y hablar colectivamente contra los sistemas de opresión nos ha dado mucha esperanza.

¿Qué aconsejaría a quienes quisieran aprender de su práctica?

En primer lugar, queremos subrayar que no somos pioneros y, enfáticamente, ni siquiera una vanguardia. El radicalismo en Vietnam tiene una historia larga y elaborada; simplemente vemos que hay trabajo por hacer y torpemente nos proponemos hacerlo. Nosotros mismos todavía estamos aprendiendo, por lo que nuestro consejo es bastante básico. Claramente no es nuestra intención ser maestros. Este consejo se comparte entre iguales, nada más:

  • Practicar la seguridad operativa: Los aparatos de organización contrarrevolucionarios del Estado de Vietnam, tanto en línea como in situ, buscan constantemente grietas en nuestra seguridad operativa. Por eso también nosotros debemos estar constantemente alerta y conscientes y observar una estricta seguridad operativa. El principio general podría resumirse así: no hable, no haga preguntas que no necesita saber y utilice todas las herramientas tecnológicas que pueda, independientemente de su conveniencia. Podemos reducirnos a meros fantasmas, nunca podremos revelar mucho ni siquiera a nuestros camaradas más cercanos, nunca podremos siquiera dirigirnos a nosotros mismos por nuestros nombres reales. Pero los fantasmas son difíciles de atrapar, así que ese es el precio que hay que pagar. Y cuando se trata de estas herramientas tecnológicas, son fáciles de encontrar en Internet: sólo hace falta la intención de buscarlas.
  • No pase por alto la organización en línea: Uno no sería culpable de pensar que la organización en línea no puede revolucionar. No es escandaloso decir que las ideas que no se traducen al mundo real no lograrán mucho. Y es cierto que la organización en línea por sí sola no serviría de mucho. Sin embargo, no debe descartarse como una distracción del llamado «trabajo real» de  la revolución. Internet es una herramienta poderosa y Mèo Mun como organización y toda nuestra labor educativa no sería posible sin ella.
  • Cuídate bien: El cuidado personal es radical: «Si no puedo bailar, no quiero ser parte de tu revolución» (una cita errónea de Goldman, pero aún así resume su sentimiento). Se debe encontrar un equilibrio entre hacer trabajo revolucionario y trabajo de autoservicio. Sólo así seréis eficaces en los proyectos revolucionarios.
  • Siéntase libre de comunicarse (con respecto a opsec): en un régimen autoritario como Vietnam, donde la política es una palabra aterradora que debe evitarse como una plaga, las criaturas políticas (o antipolíticas) como los anarquistas a menudo están atomizadas. y aislado. Se necesita tiempo, esfuerzo y precaución, pero las conexiones son fundamentales. «El hombre es  pequeño, débil, no puede hacer mucho», como nos arraiga el sistema de opresión: esto no podría ser más falso. Por supuesto, quienes están en el poder quieren hacernos creer que no tenemos poder propio, que es demasiado tarde para luchar, que sus posiciones son increíblemente fijas e impermeables a cualquier lucha. Pero todo esto es sencillamente falso. Incluso la  piedra se desgasta con el agua que fluye, y hasta los diques se rompen bajo la presión. Y juntos  podemos hacer  grandes cosas.
  • Tener esperanza: creer que tenemos muy pocas o ninguna posibilidad contra las jerarquías y que, por lo tanto, estamos condenados es una actitud inútil en el mejor de los casos y contrarrevolucionaria en el peor. Induce apatía y, por tanto, inacción frente a la inevitabilidad percibida. Después de todo, ¿de qué sirve luchar en un sistema enemigo si no quieres ganar ni sacar nada de él? También sienta las bases para una actitud contrarrevolucionaria, o más bien la mentalidad de sacar lo mejor de resultados supuestamente inevitables sin tener en cuenta el bienestar de los demás. ¡Eso espero! ¡Hola! No estamos diciendo que definitivamente ganaremos; eso sería demasiado optimista y también induciría a cierta inacción. Lo que tenemos es una oportunidad y por eso vale la pena luchar. La esperanza da poder para construir poder para derribar el poder. Entonces… ¡espero!
  • Sea amable: la bondad es el pegamento que une a una organización. Es un requisito previo de comprensión y empatía entre otros miembros, y sin comprensión y empatía es casi imposible llegar a un consenso o resolver conflictos. Uno descubriría que sin bondad, las organizaciones anarquistas pronto se desintegrarían o se convertirían en algo diametralmente opuesto a los objetivos y métodos que la organización estableció inicialmente.

¿Hay algo que le gustaría agregar que no hayamos cubierto?

¡EM! Si has llegado a esta parte, ¡bebe un buen vaso de agua! Gracias por leer y gracias a The Commoner por su arduo trabajo y sus agradables preguntas. Nos lo pasamos genial hablando de ellas y respondiéndolas. Que tengas un excelente día y recuerda mantenerte hidratado.

Por The Commoner

Febrero de 2022

Texto original en ingles: https://www.thecommoner.org.uk

Texto en checo: https://anarchiste.org

Traducción automática desde el checo al español de A-Infos

Recibido el 30 de octubre de 2024


Colaboraciones a edicionesapestosas[arroba]riseup.net


«Aprender del fracaso» Una entrevista con el grupo «Anarchist Yondae»[Corea del Sur] (2021)

Leave a Response